?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

深圳翻譯公司:比較法選擇理想漢語(yǔ)譯文

?

深圳翻譯公司

深圳翻譯公司為了加深對“比較法”的印象,特列出以下幾例供讀者練習。

1.“Well, there’s never anything happened in my family I’m ashamed of.”

A.“好!我家里從來(lái)就不出事,我感到不好。”

B.“我家里從來(lái)就不出事,可這使我感到見(jiàn)不得人。”

C.“嘿!我家可從來(lái)沒(méi)出現過(guò)見(jiàn)不得人的事。”

 

2. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now.( Jane Austen: Pride and Prejudice)

A. 從前也的確有人贊賞過(guò)我的美貌,現在我可不敢說(shuō)有什么出眾的地方了。

B. 我以前確實(shí)有過(guò)美貌的時(shí)候,不過(guò)現在我可不敢硬充還有什么過(guò)人之處了。

C. 我當年確實(shí)算個(gè)美人,但現在我不會(huì )再贊美自己容貌出眾了。

 

3. In the gathering dusk they had invited me to join them.

A. 黃昏一點(diǎn)點(diǎn)來(lái)臨,他們早就約我去和他們玩。

B. 天色漸漸暗了下來(lái),他們早就約我去和他們玩。

C. 他們早就約我一起玩的時(shí)候是黃昏來(lái)臨時(shí)。

 

4. He was short of his age, with rather bow-legs, and little sharp, ugly eyes.

A.他比別人年齡都小,腿有點(diǎn)彎,眼睛小小的,尖利而丑陋。

B.按年齡來(lái)說(shuō),他身材矮了一些,腿有點(diǎn)彎,眼睛小小的,尖利而丑陋。

C.他年齡不算太大,腿有點(diǎn)彎,眼睛小小的,尖利而丑陋。

 

 

 

本文出自深圳翻譯公司譯雅馨

0

上一篇:深圳翻譯公司:中英翻譯之譯文比較法(二)

下一篇:深圳翻譯公司:中英對比句子結構的不同

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站