?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

深圳翻譯公司:比較法選擇理想漢語譯文

?

深圳翻譯公司

深圳翻譯公司為了加深對“比較法”的印象,特列出以下幾例供讀者練習(xí)。

1.“Well, there’s never anything happened in my family I’m ashamed of.”

A.“好!我家里從來就不出事,我感到不好。”

B.“我家里從來就不出事,可這使我感到見不得人。”

C.“嘿!我家可從來沒出現(xiàn)過見不得人的事。”

 

2. I certainly have had my share of beauty, but I do not pretend to be anything extraordinary now.( Jane Austen: Pride and Prejudice)

A. 從前也的確有人贊賞過我的美貌,現(xiàn)在我可不敢說有什么出眾的地方了。

B. 我以前確實(shí)有過美貌的時(shí)候,不過現(xiàn)在我可不敢硬充還有什么過人之處了。

C. 我當(dāng)年確實(shí)算個美人,但現(xiàn)在我不會再贊美自己容貌出眾了。

 

3. In the gathering dusk they had invited me to join them.

A. 黃昏一點(diǎn)點(diǎn)來臨,他們早就約我去和他們玩。

B. 天色漸漸暗了下來,他們早就約我去和他們玩。

C. 他們早就約我一起玩的時(shí)候是黃昏來臨時(shí)。

 

4. He was short of his age, with rather bow-legs, and little sharp, ugly eyes.

A.他比別人年齡都小,腿有點(diǎn)彎,眼睛小小的,尖利而丑陋。

B.按年齡來說,他身材矮了一些,腿有點(diǎn)彎,眼睛小小的,尖利而丑陋。

C.他年齡不算太大,腿有點(diǎn)彎,眼睛小小的,尖利而丑陋。

 

 

 

本文出自深圳翻譯公司譯雅馨

0

上一篇:深圳翻譯公司:中英翻譯之譯文比較法(二)

下一篇:深圳翻譯公司:中英對比句子結(jié)構(gòu)的不同

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站