?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

異曲同工的中英文諺語(yǔ)

?

深圳譯雅馨翻譯公司在網(wǎng)上搜集整理一些異曲同工的中英文諺語(yǔ):

1. After a storm comes a calm —— 雨過(guò)天晴

劇變騷亂之后,總會(huì )歸于平靜。 此語(yǔ)緣于1200年,在美國首見(jiàn)于《拉迪松航行記》一書(shū),此書(shū)敘述的是法國探險家拉迪松的航行故事。該諺語(yǔ)的其它常用形式還有the calm before the storm. The storm before the calm.
E.g. In fact I’m actually starting to view the age of thirty-nine as the storm before the calm. As I hear tell , many woman reach a state of grace at forty.--------Ladies’ Home Journal
事實(shí)上,我如今已經(jīng)開(kāi)始把三十九歲看成平靜之前的暴風(fēng)雨了。我聽(tīng)說(shuō),很多女性四十歲就達到一種優(yōu)雅的境界。——《婦女家庭雜志》

2. Threatened man live long
“是故天將降大任于斯人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身……然后知生于憂(yōu)患,死于安樂(lè )也。”兩千年前孟子如是說(shuō)。古往今來(lái),無(wú)數的世人世事為此提供例證。兩種語(yǔ)言,兩種竟如此吻合,不能不令人稱(chēng)奇。
E.g. Their enemies have been vowing to stop their supplies, yet threatened man live long. They seem to be growing steadily all the same.

3. There’s no such thing as free lunch.
世界上沒(méi)有免費的午餐。這句諺語(yǔ)來(lái)自英文,卻普遍被國人所接受,中國諺語(yǔ)有:無(wú)功不受祿;吃人家嘴軟,拿人家手短。貪欲是致命的深淵。
E.g. John is fond of taking petty advantages. Once, he walked into a restaurant that had a sign reading: free food on our third anniversary. He ordered his food and found it enjoyable untilled was given a bill—the food was, indeed, free, but the drinks he ordered cost him twice as much as the food itself. There’s no such thing as free food.

4. From clogs to clogs is only three generations.
中國有句俗話(huà)叫做富不過(guò)三代,上面這句起源于英國的諺語(yǔ)表達的也是這個(gè)意思。Clog是英格蘭常見(jiàn)的下層勞動(dòng)者的裝束,直譯就是:從穿clog(木底鞋)到clog不過(guò)三代人而已。二者可謂異曲同工。皆體現出創(chuàng )業(yè)于守成二者之間的道理,其中深意,或可為誡。
亦作:From shirtsleeves to shirtsleeves in three generations.
E.g. The father buys, the son buildings, The grandchild sells and his son begs. So goes an English saying. The curse of God rest on idleness and that’s why “from clog to clog is only three generations”

5. New brooms sweep clean.
新買(mǎi)的掃帚掃的干凈。與中文諺語(yǔ):新官上任三把火。有驚人的相似之處。都是人們對一種常見(jiàn)情形的批評。
E.g. When Tom became the general manager, everybody in office placed great hopes on him. New broom sweep clean. They felt .he seemed quite energetic during the frist few months, but his enthusiasm soon petered out and everything was back to normal.。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專(zhuān)業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

0

上一篇:小語(yǔ)種翻譯技巧有哪些?

下一篇:學(xué)英語(yǔ)翻譯技巧:歌詞翻譯的方法與技巧

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站