?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

淺談口譯質(zhì)量標準

?

筆譯工作者多年來都在不同程度上遵循“信、達、雅” 的原則從事翻譯, 口譯則更多地要求“信”和“達” , 也就是說, 以“堆確”和“ 通順易懂” 為主要原則。此外, 由于口譯受時間的制約, 必須掌握一定的及時性。因此, 我們可以把口譯質(zhì)量標堆立為: “ 準確、通順、及時” , 簡化一點就是: “誰、順、快” 。

無稿口譯如果能夠達到誰、順、快, 即可稱得上全優(yōu)。那么, 沒有完全達到, 是不是就算不好呢? 不盡然, 要具體分析。
有人認為口譯效果大體上有三種情況;

第一種是盡情盡意。雙方談話人似乎沒有感覺到他們的交流是通過翻譯媒介進行的, 可以盡情地將自己的思想表現(xiàn)出來。第二種是只能盡意而不能盡情。談話的一方不得不在某些地方考慮到口譯者的轉(zhuǎn)換能力去重新設計一下自已的措辭。這種效果只能滿足人們思想上的交流, 感情上的交流則受限制。但這是一種比較實際的效果, 基本上可以實現(xiàn)交流雙方的目的, 應視為良好。第三種, 不能盡意也不能盡情, 意味著基本無效。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

0

上一篇:翻譯公司淺談專利文摘翻譯要求

下一篇:處理電影字幕中的俚語、粗俗語的方法

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站