?
深圳翻譯公司為你分享中英句子結構的差異:
我的小孫子他很調皮。
那所房子你們早該修了。
英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言,學(xué)會(huì )它可不容易。
上海舉辦2010世博會(huì ),我看一定會(huì )成功。
Chinese Structure:
Topic-Comment 話(huà)題-評論
Topic-prominent Language
話(huà)題突出型語(yǔ)言
My little grandson is very naughty.
You should have repaired the house.
It is by no means easy to learn the English language.
I think that it will be certainly successful for Shanghai to host the 2010 World Exposition.
English Structure:
Subject-Predicate 主語(yǔ)-謂語(yǔ)
Subject-prominent Language
主語(yǔ)突出型語(yǔ)言
本文出自深圳翻譯公司譯雅馨