?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區坂田街道楊美社區龍景小區2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

深圳翻譯公司:中英對比句子結構的不同

?

深圳翻譯公司

深圳翻譯公司為你分享中英句子結構的差異:

我的小孫子他很調皮。

那所房子你們早該修了。

英語(yǔ)這門(mén)語(yǔ)言,學(xué)會(huì )它可不容易。

上海舉辦2010世博會(huì ),我看一定會(huì )成功。

Chinese Structure:

Topic-Comment 話(huà)題-評論

Topic-prominent Language

話(huà)題突出型語(yǔ)言

 

My little grandson is very naughty.

You should have repaired the house.

It is by no means easy to learn the English language.

I think that it will be certainly successful for Shanghai to host the 2010 World Exposition.

English Structure:

Subject-Predicate 主語(yǔ)-謂語(yǔ)

Subject-prominent Language

主語(yǔ)突出型語(yǔ)言

 

 

 

本文出自深圳翻譯公司譯雅馨

0

上一篇:深圳翻譯公司:比較法選擇理想漢語(yǔ)譯文

下一篇:深圳翻譯公司:中英文翻譯差異之英語(yǔ)語(yǔ)序

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站