?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯手冊

合同長句翻譯知識

?

由于英漢兩種語言思維、表達方式的不同,因此在翻譯合同長句時,不能照句直譯,應(yīng)在充分理解句中短語、修飾詞、連接詞所傳遞的含義的基礎(chǔ)上,把握句子的中心思想及中文表達的時間順序和邏輯關(guān)系,采用分譯、拆句、語序調(diào)整等手段對原句進行處理。

英語中習(xí)慣用長句。一個長句一般包括主句和從句,從句又套從句,形成多級從句,短語套短語,形成多級短語,各句子成分前后加上各式各樣的修飾語,再穿插各種并列成分和并列句這樣就形成了結(jié)構(gòu)復(fù)雜且嚴(yán)謹(jǐn)?shù)拈L句。長句的運用在商務(wù)英語中更是得到了淋漓盡致的體現(xiàn),尤其是在既是商務(wù)英語又有法律英語特征的商務(wù)合同英語中,為了盡可能地保證語言的嚴(yán)密性,長句尤其受到青睞。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

0

上一篇:淺談翻譯中常見的的音譯

下一篇:專利翻譯句法特征:使用慣用句型

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站