?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

金融翻譯的術語特點及其注意事項

?

作為一種社團方言的金融翻譯, 具有較強的實用性、知識性和專業(yè)性。與其它社團方言相比較, 其專業(yè)詞匯數(shù)量大、應用范圍廣。其詞匯體系主要由金融專業(yè)術語、金融工作常用詞語和民族共同語中的其它基本詞和非基本詞構成。而其中的金融術語是金融語言詞匯體系中重要的組成部分。

那么對金融翻譯而言,金融業(yè)的術語有哪些特點,在翻譯中又有哪些注意事項呢?對此,深圳譯雅馨翻譯公司為您作出以下幾方面的總結:

一般而言,金融翻譯專業(yè)術語有六大特點:

(1)詞語的對義性;

(2)詞語的類義性;

(3)詞語的歷史性;

(4)詞語的簡約性;

(5)詞義的單一性;

(6)詞語的與時俱進性。

根據(jù)其以上特點,不難發(fā)現(xiàn),其六大特點是相互聯(lián)系、相互統(tǒng)一的有機整體。因此,在術語的使用上我們一定要確保其正確與統(tǒng)一。只有這樣,才能確保金融資料的完備性。

除了術語,金融翻譯還有別的方便需要加強注意。由于各國的歷史、社會制度、經濟發(fā)展水平各不相同,它們在對外經濟、金融領域采取的方針政策有很差異,這些差異有時會導致十分激烈的矛盾和沖突。因此,正確理解國際金融術語、法規(guī)、調理就顯得尤為重要。在此,根據(jù)多年金融翻譯經驗,淺談對如何翻譯和正確理解國際金融的一些看法,希望能對從事跟國際金融相關的各種業(yè)務的人員有所幫助。   

一、確保金融相關資料中數(shù)字的準確性。  

一般的金融資料中都有或多或少的數(shù)字,而這些又直接關系到客戶或目標公司的利益,因此,譯員在翻譯的時候務必要對數(shù)字進行重新的校對或是審閱,以確保資料數(shù)字的準確性。     

二、在翻譯金融相關資料時要以直譯為主。  

對金融資料翻譯采取直譯為主的翻譯方式是其行文特點與專業(yè)術語決定的。金融的語體一般是較為正式、固化的,又因為其術語的單一性,所以,采取直譯為主是其行業(yè)翻譯都接受、認可的。

三、在翻譯金融相關資料時要嚴格把握好其語境。  

雖然金融的語體有固化的特點,但在特定的語境下,其意義仍不免要發(fā)生變化。因此,譯員在翻譯的時候要結合其特定的語境把握其詞義、掌握其規(guī)律。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設備租賃

0

上一篇:深圳翻譯淺析翻譯公司報價不同的原因

下一篇:俄語:珠寶玉石產業(yè)或將成中俄貿易新增長點

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站