?
近期,“史上最大尺度”反腐電視劇《人民的名義》引發(fā)觀眾的廣泛關(guān)注和熱烈討論,無論收視率、還是微信微博上的討論熱度都持續(xù)走高。目前該劇播出還未過半,全網(wǎng)累計(jì)總播放量已突破37億次,電視收視率破3,連一貫苛刻的豆瓣評(píng)分也穩(wěn)定在8.7分左右。同時(shí),這部“現(xiàn)象級(jí)”的作品正迅速成為文化熱點(diǎn),受到海外媒體和網(wǎng)友的極力推薦。外媒“盡心盡力”介紹《人民的名義》,網(wǎng)友們更是賣力推薦此劇,甚至有民間翻譯工作者自發(fā)翻譯、上傳帶有英文字幕翻譯的版本以方便外國(guó)網(wǎng)友觀看。
盡管目前英文字幕版本僅上傳了第一集,卻已經(jīng)俘獲了一眾外國(guó)網(wǎng)友的心,網(wǎng)友們紛紛表示:期待更新。
ImAMassiveBender:感謝上傳資源,這是我最喜歡的中國(guó)電視劇,有人上傳帶英文字幕翻譯的版本我真是太高興了。期待第二集!
Olivier Lay:啥時(shí)候有我們期待的英文字幕版第二集?
Sombath Korng:謝謝中國(guó)兄弟,我很喜歡這集,你還會(huì)上傳第二集嗎?
Leif H.:太謝謝你了,我希望你們能繼續(xù)上傳更多字幕版劇集。
Peter Scates:超贊的劇,請(qǐng)?jiān)俑拢?/p>
FiscalRangersFlorida:這有BBC關(guān)于這個(gè)電視劇的最新報(bào)道,我就是這樣發(fā)現(xiàn)這個(gè)劇的。
也有被親人帶著愛上此劇的。
Ellie Yan:第二集在哪兒?這真是太棒了。我老公是中國(guó)人,他看這個(gè)我也想看,咱們能快點(diǎn)上傳第二集的字幕版嗎?簡(jiǎn)直太棒了,謝謝,太好了!
也有毛遂自薦要幫忙翻譯的。
Francois Nicolette:如果你需要幫忙告訴我,我會(huì)中文和英文。
當(dāng)然,很多網(wǎng)友直接表白翻譯君,希望他能堅(jiān)持把整部劇翻完!
Minnie Li:期待字幕版第二集,我聽說有五十集,拜托務(wù)必不要放棄!
翻譯君:如果我沒有搞錯(cuò)的話是56集,我有空就會(huì)持續(xù)更新,感謝支持!
Aida Ismailova:贊!太感謝了!
這部被我國(guó)網(wǎng)友評(píng)為不拼顏值、不拼明星、不抄襲、不賣腐、不用“流量演員”的“良心五不劇”,同樣引起了國(guó)外網(wǎng)友的共鳴。
正所謂:“酒香不怕巷子深,好故事必然會(huì)有口皆碑”!