?
除了“內(nèi)部系統(tǒng)”以外,翻譯學(xué)還有一個“外部系統(tǒng)”即翻譯學(xué)的橫斷科學(xué)網(wǎng)絡(luò)。這個網(wǎng)絡(luò)可以分為三大領(lǐng)域,即:哲學(xué)思維、社會文化、語言符號。翻譯學(xué)與這三個領(lǐng)域的學(xué)科的關(guān)系是:其一,它們?yōu)榉g學(xué)內(nèi)部系統(tǒng)提供論證手段,使翻譯學(xué)賴以確立其科學(xué)性,因此,它們實際上是翻譯學(xué)的價值觀念系統(tǒng);其二,它們又為翻譯學(xué)內(nèi)部系統(tǒng)提供理論思想,使翻譯學(xué)內(nèi)涵從內(nèi)省的、本體自足性發(fā)展為開放的、橫斷交叉性。天譯時代翻譯公司總結(jié):從這個意義上說,它們實際上又是翻譯學(xué)的基礎(chǔ)理論系統(tǒng)。
毫無疑問,與外文文獻(xiàn)翻譯相關(guān)的翻譯學(xué)外部結(jié)構(gòu)系統(tǒng)是十分廣泛的,它的三個次系統(tǒng)(subschemes)是哲學(xué)思維系統(tǒng)、語言符號系統(tǒng)與社會文化系統(tǒng)。它們與翻譯學(xué)的關(guān)系屬于功能性的(functional ),顯然不同于翻譯學(xué)內(nèi)部系統(tǒng)各組成部分在翻譯學(xué)中的地位,后者都是屬于構(gòu)成性的(constituent )。上面我們已經(jīng)論述了翻譯學(xué)三個次系統(tǒng)與翻譯學(xué)的關(guān)系。如果分別加以考察,這三個系統(tǒng)與翻譯學(xué)的關(guān)系并不是等量齊觀的:
(1)作為翻譯學(xué)的理論依據(jù):哲學(xué)思維系統(tǒng)與翻譯學(xué)的關(guān)系是至關(guān)重要的。哲學(xué)、邏輯學(xué)等基本原則或原理為翻譯學(xué)提供的是立論依據(jù);
(2)作為翻譯學(xué)的論證手段:語言學(xué)各學(xué)科為翻譯學(xué)提供科學(xué)的方法論及形式論證手段或途徑。其中特別重要的是對比語言學(xué)和符號學(xué);
(3)作為翻譯學(xué)的參照范疇:社會文化系統(tǒng)各學(xué)科為翻譯學(xué)提供廣泛的社會文化內(nèi)涵及調(diào)節(jié)因素。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦: