?
(1) II ne saurait y avoir de d^veloppement pour tous si la bataille pour [Education n'est pas gagnde.
(2) Et il y a urgence.(3) II importe aussi de considerer d'ou les aulres pays sont partis.
(4) II est temps pour le secteur industriel de soutenir I’agriculture, et pour les regions urbaines, d'aider k ddvelopper les campagnes.無人稱代詞“il"作形式主語,并不表達實際的意義。它只是用于強調(diào)句了的某 一成分,平衡句子結(jié)構(gòu),或是避免重復。因此,翻譯時,我們可以根據(jù)它的具體作用和漢語的表達習慣靈活處理。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦:下一篇:淺析中國名勝名稱的德譯