?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

科技俄語的語法特點

?

科技俄語并沒有超出全民俄語體系之外的特殊語法體系,但是作為一種獨立的科技俄語文體,在語法方面有自己的獨特之處。

(1)科技俄語中常用一些動名詞和抽象名詞來表示某一具體的事物或概念。例如:Изучение всевозможных химических процессов показало,что химические превращение всегда связано с выделением или поглощением энергии.對各種化學過程的研究結(jié)果表明,化學變化總是伴隨著有能量的釋放或吸收。(動名詞)

(2)科技俄語語法結(jié)構(gòu)比較嚴謹,大量使用形動詞、副動詞短語以及帶各種關(guān)聯(lián)詞的副句來說明某一復雜的事物和概念。形動詞兼有動詞和形容詞的特征,既可修飾名詞,又可帶出它所要求的補語或狀語等,使句子內(nèi)容顯得豐富;副動詞兼有動詞和副詞的特征,即表示動作或狀態(tài),無詞形變化,在句中作狀語,通常說明謂語。

(3)科技俄語常用不定人稱句和泛指人稱句來表示某些公認的的事實和觀點等。不定人稱句沒有主語,它著重指出事實或行為,不強調(diào)行為的主體,或是謂語所表示的行為或狀態(tài)的主體并不具體指某一人或物,因而不能肯定(也無需肯定);不定人稱句通常用動詞現(xiàn)在時或?qū)頃r復數(shù)第三人稱及過去時復數(shù)表示。泛指人稱句也沒有主語,句中的行為主體不是指某一個人或某些人,而是泛指任何人,謂語通常用動詞現(xiàn)在時或?qū)頃r第二人稱表示。

(4)科技俄語中經(jīng)常使用動詞或動名詞構(gòu)成的結(jié)構(gòu)來表示觀察、研究的過程或確定研究的結(jié)論等,翻譯時應(yīng)按照習慣加以處理。例如:Необходимо постоянно следить за исправностью защитного заземления аппаратуры РАУ.彈炮系統(tǒng)儀器接地的完好性必須始終加以注意。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。

相關(guān)推薦:
深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司
珠海翻譯公司
東莞翻譯公司
同聲傳譯
同傳設(shè)備租賃

0

上一篇:翻譯公司淺談游戲翻譯注意事項

下一篇:臺灣手語翻譯也隨時代變化

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站