?
2013年7月29日,據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司了解到,法語可數(shù)名詞表示的是可以計(jì)數(shù)的人和事物, 而不可數(shù)名詞表示的則是難以分開的一個(gè)整體, 不可分割的事物。不可數(shù)名詞往往是些物質(zhì)名詞:beurre 黃油,eau 水,sucre 糖,fer 鐵, or金, tissu 布,或是抽象名詞:courage 勇氣,volonté 意愿, temps 時(shí)間。
如果名詞是可數(shù)名詞,人們用數(shù)目形容詞或泛指形容詞就可以把其數(shù)量從零擴(kuò)到無限大。例如,zéro livre, un livre, deux livres…N livres (零本書,一本書,兩本書…N本書),aucun livre, quelques livres, tous les livres (沒有一本書,幾本書,所有的書)。如果名詞是不可數(shù)名詞,也可以把其數(shù)量增加到全部,所不同的是不用數(shù)目形容詞,而是部分冠詞,數(shù)量副詞或泛指形容詞tout。例如:pas d'eau,un peu d'eau, beaucoup d'eau, tout l'eau (沒有水,一點(diǎn)水,補(bǔ)分水,很多水,全部的水),而不能說:une eau, deux eaux 或 aucune eau,quelques eaux.
由此可見,可數(shù)名詞可以用確認(rèn)的數(shù)量來表示,不可數(shù)名詞卻只能用不確定的數(shù)量來表示??蓴?shù)名詞和不可數(shù)名詞對詞在語法上用法產(chǎn)生影響。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案,更多詳情請瀏覽:
相關(guān)推薦:上一篇:商務(wù)英語翻譯必備條件