?
現(xiàn)在國際間的交流越來越頻繁,而化學(xué)英語的翻譯也得到了大家的重視,它不僅關(guān)系到對(duì)外化工行業(yè)貿(mào)易的發(fā)展,也關(guān)系到國家間的學(xué)術(shù)交流,那么專業(yè)翻譯公司是怎樣翻譯化學(xué)專業(yè)內(nèi)容的呢?今天就給大家具體介紹下。
1、使用被動(dòng)的語態(tài)。在化學(xué)英語翻譯中,被動(dòng)語態(tài)的使用頻率是非常高的,因?yàn)楸粍?dòng)語態(tài)的句子,是把要強(qiáng)調(diào)的主要內(nèi)容放在句首,這樣即使在長句的話,也是能夠很快的抓住重點(diǎn)的信息內(nèi)容的。由于接觸化工英語的專業(yè)翻譯公司的人員對(duì)行為,活動(dòng)和事實(shí)本身都是非常的關(guān)注的,因此他們會(huì)在強(qiáng)調(diào)句子,更明晰的得到目標(biāo)信息;另一方面,被動(dòng)語言也更加符合化工英語的特點(diǎn),能夠讓描寫的內(nèi)容更具客觀性,并減少主觀印象。
2、要注意專業(yè)性,和結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性。相對(duì)于大學(xué)英語來說,比較特殊的英語是具有一定的專業(yè)性的,因?yàn)樗鼈兌加懈髯缘膶I(yè)術(shù)語和專業(yè)詞匯,在行文中突出專業(yè)性和結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)性是非常重要的,同時(shí)還可以大量的使用縮略詞,這個(gè)也是化工英語的主要特點(diǎn)之一。另外,化學(xué)專業(yè)內(nèi)容在行文上也比較的簡潔,清晰和連貫,它不需要使用太多復(fù)雜的句型,即使是修辭手法也是簡明扼要的。
3、要使用一般現(xiàn)在時(shí)。化學(xué)英語中的時(shí)態(tài),通常是一般現(xiàn)在時(shí)的,因?yàn)樗婕暗降膬?nèi)容沒有特定的時(shí)間限制,它只是對(duì)客觀事物的簡單陳述,沒有時(shí)態(tài)方面的變化。
專業(yè)翻譯公司在翻譯化學(xué)專業(yè)內(nèi)容的時(shí)候,通常都是按照上面的方法去做的,由于化學(xué)英語方面的專業(yè)性,大家在選擇翻譯公司的時(shí)候,一定要認(rèn)真的考察,看他們是不是非常的熟悉化學(xué)內(nèi)容,這樣才能保證翻譯的質(zhì)量。
相關(guān)閱讀