?
譯雅馨深圳翻譯公司簡(jiǎn)要分析了少數(shù)民族文字翻譯出版中合理使用的要件構(gòu)成:
1.作品范圍
使用的作品只限于已經(jīng)發(fā)表的作品。這里所說(shuō)的已經(jīng)發(fā)表的作品,是指著作權(quán)人自行或許可他人公之于眾的作品。要使用他人未發(fā)表的作品必須征得著作權(quán)人同意。
2.著作權(quán)人
作者必須是中國(guó)公民、法人或者其他組織,不包括外國(guó)公民及法人或者其他組織。
3.作品發(fā)表的形式
作品必須是以漢語(yǔ)言文字創(chuàng)作的原創(chuàng)作品,不包括從其他語(yǔ)言文字翻譯過(guò)來(lái)的、以漢語(yǔ)言文字出版的演繹作品,如翻譯成漢語(yǔ)言文字的國(guó)外暢銷書(shū);同時(shí)也不包括以漢語(yǔ)言文字以外的語(yǔ)言文字創(chuàng)作的作品,如以英文等外文或國(guó)內(nèi)少數(shù)民族文字創(chuàng)作的作品。
4.出版發(fā)行范圍
從漢語(yǔ)言文字翻譯成少數(shù)民族語(yǔ)言文字的作品,其發(fā)行范圍不能超出我國(guó)的地域范圍。我國(guó)55個(gè)少數(shù)民族中有30多個(gè)民族屬于跨境民族,它們與周邊國(guó)家的民族有著相同的語(yǔ)言、文化,一些圖書(shū)在國(guó)外擁有本民族的讀者。遇此種情況,必須征得著作權(quán)人的同意方可以在國(guó)外發(fā)行。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦: