?
1、同時(shí)通訳 同聲傳譯
同時(shí)通訳は「21世紀(jì)もっとも欠乏している人材」と言われる?;畎kになる対外経済交流やオリンピック特需により、同時(shí)通訳者はますます必要とされている。同聲傳譯員被稱為“21世紀(jì)第一大緊缺人才”。隨著中國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)交流的增多和奧運(yùn)會(huì)帶來的“會(huì)務(wù)商機(jī)”的涌現(xiàn),需要越來越多的同聲傳譯員。
「同時(shí)通訳の給料は月収や年収で與えられるのではなく、時(shí)間単位、分単位で計(jì)算される?,F(xiàn)在の相場(chǎng)は1時(shí)間4000元から8000元だ」「4年後までに中國(guó)や北京へ進(jìn)出する外國(guó)企業(yè)はますます増えるので、この業(yè)界の未來は明るい。1年に3、40萬(wàn)元は軽いだろう」“同傳的薪金可不是按照年薪和月薪來算的,是按照小時(shí)和分鐘來算的,現(xiàn)在的價(jià)碼是每小時(shí)4000元到8000元。”“4年之后入駐中國(guó)和北京的外國(guó)大公司越來越多,這一行肯定更吃香,一年掙個(gè)三四十萬(wàn)元應(yīng)該很輕松的。”
2、3Gエンジニア 3G工程師CCW Researchの研究報(bào)告によると、國(guó)內(nèi)の3Gエンジニアは50萬(wàn)人も不足することになるという。
據(jù)計(jì)世資訊發(fā)布的相關(guān)研究報(bào)告稱,估計(jì)國(guó)內(nèi)3G人才缺口將達(dá)到50萬(wàn)人以上。現(xiàn)在の3Gエンジニア不足事情、特にマルチな能力を持つ人材が極めて不足していることを考えると、4年後の3Gエンジニアの基本年収は15萬(wàn)元から20萬(wàn)元になるだろう。「2.5G技術(shù)に精通したエンジニアが無線通信業(yè)界において10萬(wàn)元程度の年収をとっているという現(xiàn)在の趨勢(shì)から見ると、3Gが普及すればその技術(shù)者の収入はより高くなるに違いない」と空中ネットの関係者は話す。
由于目前3G人才比較少,尤其是復(fù)合型人才奇缺,預(yù)計(jì)4年之后3G工程師的基本年薪會(huì)在15萬(wàn)元至20萬(wàn)元。“從目前的一些趨勢(shì)來看,在無線增值服務(wù)行業(yè)里的一些精通2.5G技術(shù)的人才年薪都在10萬(wàn)元左右,3G到來之后這些人才的收入應(yīng)該會(huì)更高。”空中網(wǎng)的相關(guān)人士表示。3、ネットメディア人材 網(wǎng)絡(luò)媒體人才
ネットメディア人材とは、つまりはネット編集者のことである。新浪(Sina.com)や捜狐(Sohu.com)などのネット編集者の月収は5000元前後であり、中間管理職で8000元から10000元になる。網(wǎng)絡(luò)媒體人才就是網(wǎng)絡(luò)編輯。目前,類似于在新浪和搜狐的網(wǎng)絡(luò)編輯的月薪都在5000元左右、中等職位的收入在8000元至10000元。
「4年後、ネットメディア全體の広告収入が増加したとき、この職種は好待遇が受けられるに違いない」と、新浪ネットのある編集者は自分の業(yè)界に大きな自信を持っている。予測(cè)によれば、年収は10萬(wàn)元から12萬(wàn)元に達(dá)する。“相信4年之后整個(gè)網(wǎng)絡(luò)媒體的廣告收入越來越多的時(shí)候,從業(yè)人員會(huì)有一個(gè)更好的回報(bào)。”新浪網(wǎng)的一位編輯對(duì)自己所從事的行業(yè)頗有信心。據(jù)預(yù)測(cè),年收入應(yīng)在10萬(wàn)元至12萬(wàn)元。
通過上面的日文翻譯,我想大家對(duì)同聲傳譯的行業(yè)和待遇有了一個(gè)更加直觀的了解了。在翻譯行業(yè)能夠做到同聲傳譯必須要有過硬的翻譯水準(zhǔn)還得有良好的心里素質(zhì)。翻譯界最高的薪酬的肯定也要付出比別人更多的汗水。【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦: