翻譯公司如何跟蹤翻譯一個項目?
?
在經(jīng)濟全球化發(fā)展的趨勢下,中國企業(yè)與國外的業(yè)務往來越來越頻繁了,因此也極大地推動了翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。而在深圳,就有著很多
翻譯公司,他們每天都在忙著幫助企業(yè)翻譯各種業(yè)務資料。那么,對于整個項目的翻譯,要如何來做呢?下面,我們通過
深圳翻譯公司一起來了解一下吧!
第一步,要做的就是譯前準備工作。首先,我們要從客戶那里獲得項目有關的所有資料,包括項目目標、類型、用途等。在充分了解項目后,開始和客戶聊關于翻譯項目提交時間,以及對質量和稿件的具體要求等。之后,根據(jù)這些來確定我們需要幾個專業(yè)翻譯人員,準備好翻譯所需材料。
第二步,進行項目跟蹤。隨著項目進度的不斷推薦,翻譯所遇到的困難也就越多。這時,我們要保證做好項目跟蹤工作,確保初譯完成后有足夠的時間進行譯文的后期校審和排版。如果中途遇到不合格的譯員,要及時地撤換。
第三步,進行翻譯后的審訂工作。在
深圳翻譯公司的譯員將稿件返回之后,需要審校人員對稿件進行審訂和修改,之后又客戶進行最后的審查。當然,其中還包括量化評估,篩查各類錯誤以及版式等問題,而這期間的工作量是比較大的,要求也更加嚴格。
第四步,提交結果。在審核完畢并且通過之后,就可以提交最后的結果了。不過,為了確保萬無一失,提交前還要檢查所有需要的文件以防止有漏交,并且要逐項檢查譯文是否符合客戶的譯文要求。
當然,以上只是簡單的步驟,其中的內容是很繁瑣的。而且一個完整的項目翻譯是需要很多綜合性人才共同完成的,需要譯員們具備專業(yè)的翻譯技能,又要可以靈活應用項目管理的相關知識。如果您有這方面的需求,歡迎致電:深圳譯雅馨翻譯公司。
上一篇:翻譯公司解析論文翻譯要注意什么?
下一篇:口譯和筆譯業(yè)務選擇什么翻譯公司好?