?
一名高級(jí)衛(wèi)生官員周三表示,中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人正考慮在全國(guó)公共場(chǎng)所全面禁煙。在中國(guó),吸煙所帶來(lái)的健康和經(jīng)濟(jì)損失正不斷增加。中國(guó)疾控中心負(fù)責(zé)人表示,樂(lè)觀地估計(jì),該法規(guī)將在一年內(nèi)實(shí)施。
Английский «Гардиан»: Китай рассматривает вопрос запрета курения в публичных местах по всей стране
英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》:中國(guó)考慮在全國(guó)公共場(chǎng)所全面禁煙
Высокопоставленный чиновник здравоохранительных органов Китая в среду сообщил, что китайское руководство рассматривает вопрос запрета курения в публичных местах по всей стране. В Китае связянные с курением убытки, как в экономической сфере, так и в сфере здравоохранения, повышаются. Руководитель Китайского центра по контролю заболеваний отметил, что правила будут введены в силу в течение года. С юридической точки зрения, это не представляет никаких проблем. Самой большой сложностью является то, как применять эти правила.
一名高級(jí)衛(wèi)生官員周三表示,中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人正考慮在全國(guó)公共場(chǎng)所全面禁煙。在中國(guó),吸煙所帶來(lái)的健康和經(jīng)濟(jì)損失正不斷增加。中國(guó)疾控中心負(fù)責(zé)人表示,樂(lè)觀地估計(jì),該法規(guī)將在一年內(nèi)實(shí)施。從立法趨勢(shì)來(lái)看,沒(méi)什么問(wèn)題。最費(fèi)思量的是如何有效地執(zhí)行法規(guī)。
Официальная статистика показывает, что в Китае живут более 300 млн. курильщиков, что является 1/3 от общего числа курильщиков в мире. Около 50% сигаретных производств находятся в Китае. Более 1млн. человек умирают ежегодно в Китае от связанных с курением заболеваний.
官方數(shù)據(jù)顯示,中國(guó)有3億多煙民,占全球煙民總數(shù)的1/3。全球近50%的香煙產(chǎn)自中國(guó)。中國(guó)每年有100多萬(wàn)人死于吸煙引發(fā)的各種相關(guān)疾病。
Курение глубоко укоренилось в китайской бизнес-культуре, раздача сигарет рассматривается как знак уважения. В некоторых формальных ситуациях сигареты даже преподносятся в подарок, особенно запределами больших городов, где нет социального противостояния курению.
吸煙在中國(guó)的商業(yè)文化中根深蒂固,分發(fā)香煙被視為尊敬他人的表現(xiàn);香煙在正式場(chǎng)合也被當(dāng)成禮品贈(zèng)送,尤其是在大城市以外的地區(qū),那些地方不存在針對(duì)吸煙行為的社會(huì)反感。
Старания Пекина в сфере табака мало эффективны, самым большим препятствием является политическое препятствие. В Китае табачная индустрия принадлежит государству. В 2011 году 7-10% доходовКитая принадлежали табачной промышленности, около 600 млрд. юаней. Главныйполитический советник Мировой организации здоровья легких Джудит Маккей отметила: «Откровенно говоря, если Китай хочет изменить статус кво, для этого необходимы важные структурные реформы».
北京的控?zé)熍κ招跷?,最大障礙是政治因素。在中國(guó),煙草產(chǎn)業(yè)為國(guó)有產(chǎn)業(yè)。2011年中國(guó)政府年收入中有7%至10%來(lái)自于煙草銷售,約為6000億元人民幣。世界肺健基金會(huì)高級(jí)政策顧問(wèn)朱迪思•麥凱說(shuō):“坦白說(shuō),若中國(guó)想改變現(xiàn)狀,將是重要的結(jié)構(gòu)性改革。”
Со времени подписания Рамочной конвенции оконтроле табака Всемирной организации здравоохранения в 2003 году ежегодный объем производства сигарет в Китае значительно вырос, до 2,58 трлн. в 2012 годупо сравнению с 1,75 трлн. 10 лет назад. Китайские официальные СМИ сообщили напрошлой неделе: «В течение нескольких лет усилия Китая по контролю табака непринесли почти никаких результатов».
自2003年簽署世衛(wèi)組織煙草控制框架公約以來(lái),中國(guó)香煙的年產(chǎn)量大幅增長(zhǎng),從10年前的1.75萬(wàn)億支增長(zhǎng)至2012年的2.58萬(wàn)億支。中國(guó)官媒上周表示:中國(guó)多年來(lái)的控?zé)熍缀鯖](méi)有收到成效。
Как бы там ни было, Маккей отметила, чтонаблюдаются изменения в отношении китайского правительства к контролю табака. Двухсотстраничный отчет Центральной школы КПК рекомендует китайскому правительству принять жесткие меры в отношении курения.
盡管如此,麥凱表示,中國(guó)政府的控?zé)煈B(tài)度正發(fā)生改變。中央黨校一份長(zhǎng)達(dá)200頁(yè)的研究報(bào)告建議,政府應(yīng)對(duì)吸煙行為采取強(qiáng)硬立場(chǎng)。
Маккей воспроизвела слова одного из составителей отчета: «Он сказал,что около 1 млн. человек умирают ежегодно отболезней, связанных с курением, что вызывает потерю миллиона рабочих мест. Впервые я слышу такой экономический анализ в Китае, экономический баланс обязательно сдвинется по направлению к здоровью».
麥凱回憶起去年與該報(bào)告一名起草者的對(duì)話,“他說(shuō),每年都有100萬(wàn)人死于與吸煙相關(guān)的疾病,這造成100萬(wàn)個(gè)就業(yè)崗位的損失。這是我第一次在中國(guó)聽(tīng)到類似的經(jīng)濟(jì)分析,經(jīng)濟(jì)平衡肯定要向健康傾斜。
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國(guó)免長(zhǎng)途費(fèi)咨詢熱線:400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦: