?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內容

廣州翻譯公司講解產權證翻譯

?

房產證即《房屋所有權證》。是國家依法保護房屋所有權的合法憑證。由住房和城鄉(xiāng)建設委員會登記機關發(fā)放的證明房屋所有權歸屬的書面憑證。房產證翻譯就是將房產證的內容翻譯成另外一種語言并進行翻譯蓋章公證。使其內容能讓特定單位或機構看懂并得到認可。房產證翻譯件常用于出國留學、移民、財產公證以及辦理貸款作抵押。

譯雅馨北京翻譯公司作為國內首批擁有涉外翻譯資質的翻譯公司??商峁I(yè)的房產證翻譯服務、多年來我們翻譯了80多個國家的房產證。公司證件翻譯部制作了各國家房產證翻譯模板。能夠有效保證了翻譯的高效性、準確性。我公司翻譯的房產證得到了各國大使館、司法部、銀行、公證處的認可。如果您的房產證需要翻譯公證。不妨交給譯雅馨來完成。

房產證翻譯范圍

我們專業(yè)提供以下國家的房產證翻譯:美國房產證翻譯、英國房產證翻譯、法國房產證翻譯、德國房產證翻譯、意大利房產證翻譯、俄羅斯房產證翻譯、韓國房產證翻譯、日本房產證翻譯、西班牙房產證翻譯、葡萄牙房產證翻譯、加拿大房產證翻譯、澳大利亞房產證翻譯……等國家的簽證、移民所需材料的房產證翻譯。

房產證翻譯語種

房產證英語翻譯(包括中譯英。英譯中)、房產證韓語翻譯、房產證法語翻譯、房產證德語翻譯、房產證西班牙語翻譯、房產證葡萄牙語翻譯、房產證日語翻譯……等其他語種的房產證。

房產證翻譯價格

房產證翻譯收費標準與戶口本翻譯、結婚證翻譯一樣。按翻譯語種報價。以下價格均為含稅報價且包括翻譯蓋章認證的費用。如果是自己翻譯的。只需要加蓋中英文翻譯專用章的話。蓋章公證價格為50元/份。

翻譯語種

英語

日語、韓語

德語、法語、俄語

西、葡、意、阿

蒙、泰、越、緬、柬等小語種

備注

翻譯價格(單位:元)

100

130

150

200

300

每多一頁增加20元

房產證翻譯流程

我司房產證翻譯流程有以下兩種方式:
1、將房產證原件或復印件等紙質版快遞至:北京市朝陽區(qū)建國門華聲國際大廈1109(譯雅馨翻譯公司收)、注:紙質版一般1-3個工作日即可拿到房產證翻譯件。
2、推薦方式將房產證掃描、拍照成電子版發(fā)送至我司證件翻譯專用郵箱:zj@tysd.com.cn(注明“房產證翻譯公證”)。電子版的一般24小時內可以拿到翻譯件。

房產證翻譯模板

以下房產證英文翻譯模板為我公司制作的北京市房產證翻譯樣本。版權歸屬譯雅馨翻譯公司所有。

房產證封面翻譯模板

房產證登記頁翻譯模板

中華人民共和國
People’s Republic of China

房屋所有權證
Certificate of House Property Right


中華人民共和國住房和城鄉(xiāng)建設部監(jiān)制
Made and Supervised by the Construction Ministry of People's Republic of China
建 房注冊號:
Building Registration Number :11001

根據(jù)《中華人民共和國物權法》。房屋所有權證書是權利人享有房屋所有權的證明。
In accordance with the Property Laws of the People’s Republic of China, the House Property Right Certificate is the proof of the obligee’s ownership of the house.


登記機構:北京市住房和城鄉(xiāng)建設委員會(蓋章)
Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee (Seal)


X 京 房權證 朝 字號:1203587
X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587

房屋所有權人
Owner of the house

趙四
Zhao Si

共有情況
Co-ownership Circumstance

共同共有
Joint possession

房屋坐落
Location

朝陽區(qū)和平街十區(qū)19號樓3層2單元306
Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District

登記時間
Date of registration

2013-01-16
January 16, 2013

房屋性質
Housing property

商品房
Commercial residential building

規(guī)劃用途

住宅
Residence

房屋狀況Building Condition

總層數(shù)
Total floors

建筑面積
Building area
(㎡)

套內建筑面積
Building area in the suite
(㎡)

其他
Others

6

98.27







合計

98.27



土地狀況Land Condition

地號
No. of land parcel

土地使用權取得方式
Through what way obtained the land-use right

土地使用年限
The term for land use


有償(出讓)
Compensated transfer

年至
年止
From year to year


附記
Remarks

共有人房屋所有權 共有份額
趙四X京房權朝字第1203587號共同共有
王五X京房權朝字第1203587號共同共有
Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession
Wang Wu X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession

已抵押
Mortgaged
2013-01-31


0

上一篇:科技翻譯公司深圳介紹在荷蘭如何使用中國駕照自駕游?

下一篇:深圳市翻譯服務公司談談北京翻譯公司:簽證的合法性關乎有沒有法律保護

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站