?
中英文翻譯差異較大,下面深圳翻譯公司從漢語語序展開分析:
Relatively fixed (相對固定)
Order of time (時間先后順序)
• Words: 古今、先后、早晚、始終、老少、生死
• Idioms: 冬去春來、一呼百應(yīng)、風(fēng)平浪靜
• Phrases: 進(jìn)城賣菜、離家出走、去教室看書
• Sentences: 我們在美國讀書的時候,結(jié)識了一位木匠。有一天,木匠開車接我們去他家,路上所談,盡是木匠的事,深得其樂……
Order of space (空間大小順序)
• Words: 大小、寬窄、粗細(xì)、長短、厚薄、胖瘦
• Idioms: 大同小異、長話短說、厚古薄今
• Addresses: 中國上海奉賢區(qū)奉浦大道123號
• Sentences: 一到上海,我們首先想到浦東這片改革、開放的熱土。于是我們駕車來到陸家嘴金融開發(fā)區(qū),那節(jié)次鱗比、神態(tài)各異的摩天大樓令人眼花繚亂。我們決定先登上東方明珠廣播電視塔……
Order of importance (重輕順序)
• Words: 天地、日月、國家、君臣、優(yōu)劣、強(qiáng)弱
• Idioms: 國破家亡、天久地長、優(yōu)勝劣汰、恃強(qiáng)凌弱、一人得道,雞犬升天
• Phrases: 紅色的圓木桌、圓形的紅木桌、木制的紅圓桌
• Sentences: 我用這把刀切肉。
這把刀我用來切肉。
切肉我用這把刀。
Order of logic <cause-effect, condition-result> (邏輯順序:因果,條件-結(jié)果)
• 志同道合,友誼才會持久。
• 名不正則言不順,言不順則事不成。
• 天下雨,運動會延期了。
• 他愛睡懶覺,考試難過關(guān)。
本文出自深圳翻譯公司譯雅馨