?
南開大學(xué)外國語學(xué)院24日召開新聞發(fā)布會(huì)宣稱。該院一博士畢業(yè)生在日本發(fā)現(xiàn)塵封半個(gè)世紀(jì)的林語堂英譯《紅樓夢(mèng)》原稿?! ×终Z堂是中國文化走向世界的先驅(qū)者。他畢業(yè)熱愛《紅樓夢(mèng)》。曾撰寫過大量紅學(xué)研究文章。其名著《京華煙云》即深受《紅樓夢(mèng)》影響。但他翻譯為英文的《紅樓夢(mèng)》多年來不知所終。林語堂之女林太乙所著的林語堂傳記中。曾附有“林語堂中英文著作及翻譯作品總目”。也并未提及林譯版《紅樓夢(mèng)》?! 〈舜伟l(fā)現(xiàn)林譯本的是南開大學(xué)外國語學(xué)院2015屆博士宋丹。2014年。她利用在日本早稻田大學(xué)交換留學(xué)的機(jī)會(huì)。從日本一家市立圖書館里找到了這份珍貴的原稿,據(jù)悉。南開大學(xué)正在與有關(guān)方面洽商林語堂英譯《紅樓夢(mèng)》原稿的出版工作。
關(guān)鍵字:深圳翻譯公司,IT 翻譯,論文翻譯,機(jī)械翻譯,法律翻譯,醫(yī)學(xué)翻譯,中文翻英語,翻譯報(bào)價(jià),翻譯公司,中文翻譯