?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機1:18025469690
業(yè)務(wù)手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯誤區(qū)

深圳市翻譯服務(wù)公司介紹翻譯化妝品說明書時,這3點需要注意

?

經(jīng)過20多年的迅猛發(fā)展。被稱為“美麗經(jīng)濟”的中國化妝品產(chǎn)業(yè)已經(jīng)取得非常大的成就。在這20多年里。中國化妝品產(chǎn)業(yè)從小到大。從弱到強。從簡單粗放到科技領(lǐng)先。已經(jīng)逐步成為全世界最大的新興市場。很多國際化妝品巨頭都在加速拓展中國市場。在這個市場競爭愈演愈烈的大環(huán)境下?;瘖y品行業(yè)翻譯也迎來利好機遇。不少化妝品使用不當(dāng)。輕則會造成皮膚過敏。嚴重的甚至危及生命安全。特別是很多進口化妝品。因此化妝品說明書的翻譯工作顯得特別重要。今天譯雅馨翻譯簡單分享一下化妝品說明書翻譯的注意事項。首先。翻譯化妝品說明書時。一定要遵循忠實原則。作為消費者了解產(chǎn)品的重要載體。在翻譯化妝品說明書時一定要將原文信息完整地呈現(xiàn)給消費者。關(guān)于忠于原文。譯雅馨翻譯需要強調(diào)一點。所謂忠于原文并不是要求譯文在語法和句型上完全和原文匹配。而是要求闡述的信息和原文匹配。而且化妝品說明書在翻譯過程中。一定要秉承客觀。中立的態(tài)度。否則會對消費者產(chǎn)生誤導(dǎo)作用。

其次。翻譯化妝品說明書時。要做到用詞準確。簡潔。前面說到化妝品說明書是作為消費者了解化妝品的重要載體。所以在翻譯內(nèi)容時。必須做到用詞準確。不能出現(xiàn)模棱兩可的詞匯。還有就是化妝品說明書面對的消費群體。所以在語法和詞匯的使用上。盡量做到簡潔明了。采用易懂的語言??梢宰屜M者更加直觀地了解產(chǎn)品。最后。翻譯化妝品說明書時。盡量選擇正規(guī)。專業(yè)的翻譯公司合作。這樣可以最大程度地保證翻譯質(zhì)量。不要貪圖一時之利而帶來不必要的誤會。甚至更大的損失。作為擁有15年翻譯經(jīng)驗的老牌翻譯公司。譯雅馨翻譯擁有豐富的翻譯經(jīng)驗和專業(yè)的翻譯團隊。完全有能力提高高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。服務(wù)熱線400-900-6567.

0

上一篇:翻譯公司深圳的談?wù)勛龊梅ㄕZ翻譯,必須記住這3點

下一篇:深圳外語翻譯公司聊聊日語翻譯時需要注意什么?這3點須知

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站