?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

當(dāng)前位置:北京翻譯公司> 翻譯動態(tài)

營業(yè)執(zhí)照法語翻譯介紹如何有效地將廣告英語翻譯成英語廣告語?

?

小標(biāo)題:廣告英語如何翻譯。專業(yè)英語廣告翻譯

  廣告的翻譯不同于其他文本。其主要翻譯原則是實現(xiàn)功能對等。從而實現(xiàn)其商業(yè)價值。本文在簡要分析廣告英語的特點。翻譯原則和方法的基礎(chǔ)上。旨在為廣告翻譯提供一些參考。廣告作為一種特殊的信息傳播方式。除其自身的商業(yè)價值外。因其高度的藝術(shù)特性已日益演變成一種文化。與人們的日常生活密不可分。 隨著全球化的發(fā)展。國與國之間的交流日益增多。商品的流通也是必然的結(jié)果。廣告翻譯應(yīng)運而生。

廣告英語翻譯的特點介紹:

  1.廣告詞的詞匯和結(jié)構(gòu)一般比較簡單。但形式靈活多樣。內(nèi)涵豐富。具有鮮明獨特的風(fēng)格。具有說服力。能夠迎合廣告受眾的心理。激發(fā)他們的購買欲望和行為。

  2.廣告英語詞匯特點廣告詞很講究。更注重美感。經(jīng)常選擇生動活潑的詞。

  3.廣告英語句式的特點在于句型。廣告翻譯語言也有自己的特點。廣告翻譯一般使用單句、祈使句和省略句。

  4.廣告英語的修辭特點可以大大提高語言的感染力。加深讀者對產(chǎn)品的印象。具有一定的說服功能。因此。廣告語言在修辭上也相當(dāng)講究。運用雙關(guān)、擬人化、隱喻、押韻、對比、重復(fù)等手法。使廣告詞更加新穎生動。

  5.廣告英語翻譯作為一種特殊風(fēng)格的翻譯原則。如果廣告英語仍然以"忠實"為第一原則。則很難達(dá)到其原有的廣告效果。此外。由于文化差異。也可能產(chǎn)生一定的經(jīng)濟(jì)損失。需要熟悉外國人的審美心理。避免平等翻譯。無論使用哪種翻譯技術(shù)。廣告翻譯都必須能夠?qū)崿F(xiàn)功能對等。

  廣告英語翻譯方法有那些?

  1.直譯是指在不違反譯文的語言規(guī)范和不產(chǎn)生虛假聯(lián)想的情況下。既保留原文的原文內(nèi)容又保留原文的原文形式。特別是保留原文的隱喻、形象和民族地方色彩。直譯并不等同于語義忠實的翻譯。無論從內(nèi)容還是形式上看。原文都是簡潔、押韻和整潔的。

  2.音譯更適合翻譯一些漢語中沒有對應(yīng)詞的新詞。其中一半以上用于專有名詞。如人名、企業(yè)名稱、產(chǎn)品名稱等。

  3.意義翻譯方法不僅局限于源語言的形式。而且其修辭方法和句子結(jié)構(gòu)也有了相應(yīng)的修改。英漢兩國都有自己的詞匯、句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式。加之文化背景的差異。當(dāng)原文內(nèi)容與譯文表達(dá)方式發(fā)生矛盾時??梢圆捎米杂煞g的方法。

  以上是譯雅馨翻譯公司專業(yè)廣告英語翻譯機(jī)構(gòu)為大家分析。如果您有翻譯方面的任何需求。歡迎致電譯雅馨翻譯公司熱線:400-8808-295.

  《本文章內(nèi)容由譯雅馨翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布??晒┐蠹覅⒖肌N唇?jīng)公司授權(quán)請勿用于廣告英語用途》

  文章關(guān)鍵詞:廣告英語翻譯公司。廣告英語專業(yè)翻譯公司。廣告英語翻譯哪家好。廣告英語翻譯哪家專業(yè)。廣告英語翻譯找哪家比較好。長沙廣告英語翻譯公司。湖南廣告英語翻譯公司。廣告英語翻譯哪家強(qiáng)

0

上一篇:英語專業(yè)成績單翻譯談?wù)劵瘖y品使用說明書和化妝品產(chǎn)品說明書翻譯基本原則

下一篇:英文護(hù)照翻譯講解法語翻譯價格及收費標(biāo)準(zhǔn)影響因素介紹

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站