?
譯雅馨翻譯公司多年來(lái)在金融翻譯服務(wù)方面的實(shí)踐,總結出金融翻譯服務(wù)的本身的特征,以及金融翻譯服務(wù)的發(fā)展趨勢。
金融翻譯服務(wù)的發(fā)展趨勢
1.金融翻譯國際化趨勢。雖然國際化是目前多數行業(yè)的發(fā)展趨勢和必然要求,但對于金融業(yè)而言,這一要求表現得尤為突出。金融翻譯稿件當中,絕大多數都是中譯英的稿件,而非過(guò)去的英譯中。如果說(shuō),英譯中是吸收國外先進(jìn)理念和做法的引進(jìn)來(lái)”階段,那么如今的中譯英則意味著(zhù)我真正“走出去”實(shí)踐活動(dòng)。事實(shí)上,近年來(lái),隨著(zhù)中國加入WTO后國際國內市場(chǎng)交流與融合步伐的加快,國的各項金融業(yè)務(wù)也將逐步對外開(kāi)發(fā)。各家銀行、保險公司先后上市,參與到國際經(jīng)濟一體化的運作當中;而越來(lái)越多的外國金融機構也開(kāi)始進(jìn)駐國內市場(chǎng),或設立代表處、或直接參股國內金融企業(yè)。這一過(guò)程中,中外金融機構之間跨越語(yǔ)言和文化的業(yè)務(wù)學(xué)習、信息共享、經(jīng)驗交流更加頻繁,對具有專(zhuān)業(yè)背景的翻譯人員、翻譯公司的需求也越來(lái)越大。
2. 金融翻譯專(zhuān)業(yè)化趨勢。金融翻譯要求譯者具有一定的專(zhuān)業(yè)水平,解專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、熟悉專(zhuān)業(yè)操作。以銀行授信業(yè)務(wù)為例,保函、掉期、預授信、雙保理、托收承付、催收、劃撥、回贖、敞口頭寸等這樣一些詞匯都有專(zhuān)門(mén)、固定的譯法。另外一些尚無(wú)標準譯法的詞匯,需要譯者利用專(zhuān)業(yè)背景深入理解其內涵后加以翻譯。與此同時(shí),授信業(yè)務(wù)通常涉及汽車(chē)、鋼鐵、化工、煤炭、化纖、教育等各個(gè)行業(yè),這就不僅需要譯者的金融知識背景,更需要其具有綜合、全面的社會(huì )科學(xué)知識結構。
在競爭日益激烈的市場(chǎng)化經(jīng)濟大背景下,只有準確把握行業(yè)發(fā)展動(dòng)向,努力進(jìn)行自我改革才能不斷地適應市場(chǎng)的要求。譯雅馨翻譯在長(cháng)期的金融翻譯服務(wù)實(shí)踐中始終堅持總結和學(xué)習,不斷地提高業(yè)務(wù)水準和滿(mǎn)足客戶(hù)的需求,向著(zhù)21世紀新型金融翻譯公司昂首前行!
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長(cháng)途費咨詢(xún)熱線(xiàn):400-8808-295 我們?yōu)槟峁┙鉀Q方案。
相關(guān)推薦:上一篇:視譯練習與同聲傳譯的相似之處