?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

深圳出名的翻譯公司講解翻譯公司教你怎樣做好會(huì)議口譯

?

優(yōu)秀的會(huì)議口譯員。不僅需要過硬的雙語語言能力和極高的口譯水平。同時(shí)還需具有良好的心態(tài)和縱攬全局的能力。那么。怎樣才能做好會(huì)議口譯?需要注意哪些問題?北京翻譯公司為各位詳細(xì)解讀!

一、 會(huì)議口譯的前期工作準(zhǔn)備到位。做到有備無患。

口譯是一種在兩種語言間進(jìn)行的意義轉(zhuǎn)述活動(dòng)。具有現(xiàn)場性、及時(shí)性和一次性的特點(diǎn)。會(huì)議口譯前期準(zhǔn)備非常重要。主要包括做好術(shù)語準(zhǔn)備、主題知識(shí)準(zhǔn)備、了解源語發(fā)言人和目的語聽眾、備好口譯用具、熟悉會(huì)議口譯場地和設(shè)備、心理和生理準(zhǔn)備等。

1、口譯員應(yīng)在會(huì)前認(rèn)真收集和整理口譯將涉及的專業(yè)術(shù)語和專有名詞以及主題知識(shí)。比如嘉賓的名字、頭銜、專長。單位名稱和縮寫。如“AusAID”是澳大利亞國際發(fā)展署的英文簡稱。同時(shí)。該機(jī)構(gòu)的漢譯名稱也有簡稱。即“澳發(fā)署”。如果譯員會(huì)前不曾聽說該機(jī)構(gòu)的漢、英名稱及其簡稱。又沒做好術(shù)語準(zhǔn)備。僅憑“AusAID”和“澳發(fā)署”很難猜出它究竟是個(gè)什么機(jī)構(gòu)。這樣就會(huì)影響口譯質(zhì)量。對會(huì)議主題是關(guān)于生態(tài)旅游還是教育合作。最近該領(lǐng)域有沒有熱點(diǎn)問題和發(fā)展新動(dòng)向。會(huì)議有沒有議程、宣傳資料或網(wǎng)站。發(fā)言人是什么背景。有沒有發(fā)言稿等??谧g員都應(yīng)做到心中有數(shù)。

2、提前備好口譯用具、熟悉會(huì)議口譯場地及設(shè)備對譯員來講也不容忽視。許多比較正式的使用交傳的會(huì)議都會(huì)設(shè)主席臺(tái)、發(fā)言席和翻譯席。并配備麥克風(fēng)。許多專家都會(huì)一邊發(fā)言。一邊操作發(fā)言席上的嵌入式電腦或手提電腦的Powerpoint。但翻譯席很可能被缺乏經(jīng)驗(yàn)的會(huì)議組織者安排在離發(fā)言席很遠(yuǎn)且背對大屏幕的主席臺(tái)上。造成口譯員既看不到電腦屏幕又看不到大屏幕。從而影響口譯質(zhì)量。如果譯員對設(shè)備、場地事先有所熟悉??稍跁?huì)前及時(shí)同會(huì)議組織者進(jìn)行溝通。以便使一些不妥安排得到調(diào)整。

3、口譯員同時(shí)需要做好心理和生理上的準(zhǔn)備。會(huì)議現(xiàn)場口譯需要譯員承擔(dān)巨大的心理壓力。譯員應(yīng)當(dāng)保持適度的興奮。而又要避免怯場。譯員還要保持機(jī)智靈敏。做好任何情況都可能發(fā)生的心理準(zhǔn)備。如做交傳時(shí)。發(fā)言人可能一連說上十分鐘竟忘了讓站在旁邊的口譯員進(jìn)行口譯。口譯員此時(shí)應(yīng)保持鎮(zhèn)靜。并適時(shí)提醒發(fā)言人。在做重大譯事前。不妨進(jìn)行“熱口運(yùn)動(dòng)”———口腔體操。會(huì)議口譯是對譯員腦力和體力的雙重挑戰(zhàn)。需要譯員在口譯時(shí)長時(shí)間保持高度集中。有時(shí)一個(gè)會(huì)議可能持續(xù)幾小時(shí)。一些大型高端國際會(huì)議甚至持續(xù)幾天。一名經(jīng)驗(yàn)豐富的口譯員會(huì)在會(huì)前保證睡眠、利用會(huì)間茶歇或在譯員工作交替期間充分休息、在會(huì)前和會(huì)間保持恰當(dāng)飲食??谧g員通常不能在會(huì)議中擅自離開崗位。尤其那些只有一名口譯員的會(huì)議更不允許這種情況發(fā)生。

上一篇:翻譯機(jī)構(gòu)深圳分享北京翻譯公司分享做好口譯翻譯的要點(diǎn)

下一篇:深圳翻譯公司服務(wù)講解正規(guī)口譯翻譯公司具備哪些條件?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站