?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

深圳外語(yǔ)翻譯公司談?wù)勆虅?wù)談判翻譯有哪些要點(diǎn)

?

在我國(guó)企業(yè)的對(duì)外貿(mào)易往來(lái)中。雙方在商定合作細(xì)節(jié)、溝通訂單、促進(jìn)交易、解決爭(zhēng)端等商務(wù)活動(dòng)中時(shí)。常常會(huì)涉及到商務(wù)談判的問(wèn)題。不同語(yǔ)言人群交流始終是存在障礙的。因此。中外企業(yè)在商務(wù)談判活動(dòng)中。必不可少的就是專(zhuān)業(yè)的翻譯人員。

商務(wù)談判譯員的綜合能力對(duì)商務(wù)談判活動(dòng)有著重要意義。譯雅馨認(rèn)為。在商務(wù)談判翻譯中。譯員能力應(yīng)符合以下要求:

1. 譯員的語(yǔ)言能力要過(guò)關(guān)。要想商務(wù)談判順利進(jìn)行。擔(dān)任談判翻譯工作的翻譯人員必須熟練掌握談判雙方的語(yǔ)言。熟悉談判雙方的文化背景。并且具有嫻熟的語(yǔ)言翻譯轉(zhuǎn)換能力。

2 . 熟悉談判所涉及內(nèi)容相關(guān)領(lǐng)域知識(shí)。眾所周知。各行各業(yè)都有各自非常鮮明的行業(yè)特點(diǎn)。比如專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。行業(yè)特性。行業(yè)狀況等。要想做好談判翻譯。最好具備相應(yīng)的行業(yè)知識(shí)。那樣才能準(zhǔn)確把握談判雙方所要表達(dá)的內(nèi)容和目的。

3. 掌握談判目的。即互惠共贏。談判雙方進(jìn)行談判的最終目的。絕大多數(shù)情況下都是想要取得互惠共贏的效果。所以。談判翻譯人員在進(jìn)行翻譯時(shí)。應(yīng)本著實(shí)事求是的原則。將談判雙方的信息準(zhǔn)確傳遞給對(duì)方。不能帶有主觀色彩或個(gè)人傾向。要以促成談判雙方目的達(dá)成為最高準(zhǔn)則。

4 . 適當(dāng)進(jìn)行靈活的翻譯。在商務(wù)談判中。經(jīng)常會(huì)有劍拔弩張。氣氛尷尬的情況。切忌把話說(shuō)得太死。讓談判雙方都沒(méi)有回旋的余地。翻譯人員在進(jìn)行翻譯時(shí)同樣如此。在準(zhǔn)確表達(dá)雙方主要訴求的前提下??梢赃m當(dāng)加強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的靈活性。避免把話說(shuō)得太死。以促進(jìn)談判的順利進(jìn)行。

國(guó)際間的商務(wù)談判活動(dòng)就是一種跨語(yǔ)言、跨文化的語(yǔ)言交流。各個(gè)國(guó)家地區(qū)的民俗習(xí)慣和文化北京不同。語(yǔ)言是文化的載體。因而。在商務(wù)談判活動(dòng)中。譯員就需要在了解雙方文化差異的前提下。準(zhǔn)確流暢地傳達(dá)雙方交流的語(yǔ)言。

北京譯雅馨有著眾多的優(yōu)秀譯員。有著專(zhuān)業(yè)的商務(wù)談判翻譯團(tuán)隊(duì)。資深譯員對(duì)商務(wù)語(yǔ)言、法律知識(shí)都有一定的了解。能夠提供專(zhuān)業(yè)、高性?xún)r(jià)比的翻譯服務(wù)。商務(wù)談判翻譯價(jià)格根據(jù)翻譯語(yǔ)種、時(shí)長(zhǎng)、翻譯要求等多種因素綜合決定。詳情歡迎來(lái)電垂詢(xún):400-8808-295。

上一篇:深圳本地翻譯公司分享在翻譯公司做交替?zhèn)髯g有什么要求呢?

下一篇:正規(guī)翻譯公司深圳聊聊電影網(wǎng)將同聲傳譯金像獎(jiǎng)

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站