?
深圳翻譯公司帶來(lái)下面一組對(duì)比,你可以慢慢體會(huì)中英文中的視點(diǎn)差異。
英文視點(diǎn)固定
“I can lick you.” “我會(huì)揍你的。”
“No, you can’t.” “不,你不會(huì)。”
“Yes, I can.” “是的,我會(huì)的。”
“No, you can’t.” “不,你不會(huì)的。”
“I can.” “我會(huì)的。”
“you can’t.” “你不會(huì)的。”
“Can!” “會(huì)!”
“Can’t!” “不會(huì)!”
中文視點(diǎn)流動(dòng)
“I can lick you.” 我要揍你。
“No, you can’t.” 你敢!
“Yes, I can.” 敢又怎么樣?
“No, you can’t.” 那你就試試吧!
“I can.” 試試?哼,你等著瞧!
“you can’t.” 等著瞧?我才不怕呢!
“Can!” 不怕,好,那你休想逃走。
“Can’t!” 誰(shuí)逃了?來(lái)呀,你揍?。?/p>
本文出自深圳翻譯公司譯雅馨