?
一般許多產(chǎn)品關(guān)于組裝、使用都附帶了詳細(xì)的使用說(shuō)明書(shū)。說(shuō)明書(shū)就在其中扮演了非常重要的輔助角色。不管是將我國(guó)產(chǎn)品更好推向國(guó)外還是海外產(chǎn)品在我國(guó)打開(kāi)市場(chǎng)。都離不開(kāi)說(shuō)明書(shū)。說(shuō)明書(shū)的翻譯是一件非常重要的事。翻譯說(shuō)明書(shū)沒(méi)做好的話。很容易會(huì)對(duì)產(chǎn)品使用、后期推廣產(chǎn)生消極影響。
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯不僅要注重語(yǔ)言的精準(zhǔn)性、保持語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)性的同時(shí)行文規(guī)則上還要通俗易懂。北京譯雅馨建議。不管是哪一方面的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)。如果使用場(chǎng)合偏正式。最好尋求專(zhuān)業(yè)翻譯人員來(lái)完成翻譯工作。眾所周知。專(zhuān)業(yè)翻譯人員翻譯質(zhì)量一直都是比較高的。譯雅馨有專(zhuān)業(yè)的說(shuō)明書(shū)項(xiàng)目翻譯團(tuán)隊(duì)。譯員在在產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)上會(huì)出現(xiàn)的關(guān)鍵數(shù)據(jù)、行業(yè)術(shù)語(yǔ)、生僻詞匯等重要方面都會(huì)慎之又慎。同時(shí)。我們也會(huì)有相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員進(jìn)行雙重校審。保證翻譯質(zhì)量。
1. 說(shuō)明書(shū)上出現(xiàn)的數(shù)據(jù)必須準(zhǔn)確無(wú)誤。如果數(shù)據(jù)方面包含允許誤差范圍。譯文也必須清楚直觀地闡述出來(lái);
2. 譯文須與原文格式保如 持一致。原文中有特殊字體作為重點(diǎn)標(biāo)明的。譯文字體也要清楚標(biāo)明。有明顯的提示作用;
3. 產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的譯文就重要內(nèi)容應(yīng)該分條列出。以直觀明了的展現(xiàn)翻譯內(nèi)容。
4. 譯文必須忠于原文。原文如果詳細(xì)羅列了產(chǎn)品優(yōu)缺點(diǎn)。譯文也必須清楚羅列出來(lái)。
產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯到底多少錢(qián)一直都是備受關(guān)注的問(wèn)題。譯雅馨將根據(jù)語(yǔ)種、字?jǐn)?shù)、交稿時(shí)間要求等因素。給出具體報(bào)價(jià)。譯雅馨是國(guó)內(nèi)綜合實(shí)力非常強(qiáng)的翻譯公司。對(duì)每一項(xiàng)翻譯項(xiàng)目。都結(jié)合實(shí)際情況給出最公正、合理的價(jià)格。
深圳譯雅馨始終致力于提供最優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。始終堅(jiān)持 “忠于譯事。珍視所托”的服務(wù)宗旨。做好每一項(xiàng)翻譯項(xiàng)目。如果您有翻譯需求。就找譯雅馨。服務(wù)熱線: 400—8808—295。