?
小標(biāo)題:出國(guó)留學(xué)材料翻譯機(jī)構(gòu)。出國(guó)留學(xué)材料文件翻譯有哪些
隨著中國(guó)對(duì)外開(kāi)放的不斷深入和國(guó)際學(xué)術(shù)交流的日益頻繁。越來(lái)越多的大學(xué)畢業(yè)生從申請(qǐng)出國(guó)、出國(guó)留學(xué)材料、出國(guó)留學(xué)材料到最后一趟。手續(xù)復(fù)雜而艱苦。其中留學(xué)材料申請(qǐng)材料的翻譯也是一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié)。一般來(lái)說(shuō)。留學(xué)材料申請(qǐng)材料是用英語(yǔ)寫(xiě)成的。但對(duì)于大多數(shù)母語(yǔ)為漢語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō)。他們往往不能一步一步地把準(zhǔn)備好的個(gè)人資料翻譯成英語(yǔ)。
許多學(xué)生不知道他們需要申請(qǐng)什么材料才能出國(guó)留學(xué)材料。根據(jù)翻譯公司證書(shū)翻譯部門(mén)的了解。申請(qǐng)出國(guó)留學(xué)材料所需材料包括:成績(jī)單、畢業(yè)證書(shū)、推薦信、申請(qǐng)表、簡(jiǎn)歷、自我陳述等。從留學(xué)材料翻譯難的角度看。成績(jī)單、文憑和申請(qǐng)由于格式固定。容易翻譯。然而。簡(jiǎn)歷、推薦信和自我陳述的翻譯因人而異。內(nèi)容詳細(xì)。涉及范圍廣泛。文本和句子復(fù)雜。自然翻譯更難。
留學(xué)材料申請(qǐng)書(shū)的翻譯。留學(xué)材料申請(qǐng)材料的翻譯屬于實(shí)用文體學(xué)范疇。需要翻譯的主要內(nèi)容包括成績(jī)單、各種證書(shū)、推薦信、申請(qǐng)表、簡(jiǎn)歷、自我陳述等。作為一家專業(yè)的對(duì)外翻譯機(jī)構(gòu)。譯雅馨翻譯公司多年來(lái)一直向中國(guó)許多學(xué)生提供留學(xué)材料申請(qǐng)材料的翻譯。為了使學(xué)生更好地理解出國(guó)留學(xué)材料的翻譯。本文詳細(xì)介紹了以下細(xì)節(jié)。
一、入學(xué)申請(qǐng)表的翻譯
出國(guó)留學(xué)材料的第一步是申請(qǐng)入學(xué)申請(qǐng)表。如果雙方不認(rèn)識(shí)。申請(qǐng)人的第一封請(qǐng)求書(shū)應(yīng)包括:
1.申請(qǐng)人的學(xué)位和專業(yè)
2.建議的入學(xué)時(shí)間(學(xué)期)
3.所要求的申請(qǐng)表類型
4.申請(qǐng)人的托福、GRE考試成績(jī)
5.退回郵件等的詳細(xì)地址應(yīng)注意在翻譯此類信件時(shí)使用正確的格式和適當(dāng)?shù)拇朕o。
二、畢業(yè)證書(shū)的翻譯
文憑和學(xué)歷證書(shū)一般有固定的格式。其內(nèi)容包括申請(qǐng)人的姓名、出生地、出生日期、專業(yè)、入學(xué)和畢業(yè)時(shí)間、各學(xué)科在學(xué)校的成績(jī)等。在翻譯這些證書(shū)時(shí)。應(yīng)注意核實(shí)各種數(shù)據(jù)是否準(zhǔn)確。
三、簡(jiǎn)歷翻譯
簡(jiǎn)歷(個(gè)人履職)通常是隨函寄來(lái)的。包括姓名、通信地址、郵編、電話號(hào)碼、電子郵件地址、個(gè)人身體狀況、教育(工作經(jīng)驗(yàn))、專業(yè)愛(ài)好、參考人員等。在翻譯時(shí)??梢灾痦?xiàng)逐項(xiàng)按原文進(jìn)行翻譯。在翻譯教育(工作經(jīng)驗(yàn))時(shí)。應(yīng)根據(jù)遠(yuǎn)至遠(yuǎn)的英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣逐步進(jìn)行。而不是按照漢語(yǔ)的寫(xiě)作方式進(jìn)行。時(shí)間應(yīng)從遠(yuǎn)到近的時(shí)間。
四、建議推薦信的翻譯
外國(guó)大學(xué)一般要求申請(qǐng)人提供兩、三封教授推薦信。以了解申請(qǐng)人的學(xué)業(yè)成績(jī)、工作能力、在校表現(xiàn)和申請(qǐng)人的個(gè)性。許多中國(guó)學(xué)生邀請(qǐng)導(dǎo)師、系主任和教師寫(xiě)推薦信。翻譯時(shí)應(yīng)注意字詞。掌握表?yè)P(yáng)的措辭。
五、個(gè)人陳述的翻譯
個(gè)人陳述是申請(qǐng)人根據(jù)學(xué)校的要求。就其過(guò)去的背景、目前的學(xué)業(yè)成就和未來(lái)的學(xué)習(xí)目標(biāo)所寫(xiě)的文章。一個(gè)成功的自我陳述應(yīng)該是流利的語(yǔ)言。漂亮的寫(xiě)作。嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嫛G逦膶哟?。真?shí)的情感和感動(dòng)的情況。只有這樣。我們才能吸引審查員的注意。打開(kāi)出國(guó)留學(xué)材料的大門(mén)。在這種文體的翻譯中。應(yīng)注意英漢的不同表達(dá)方式。特別是要把握句式的重點(diǎn)和主謂結(jié)構(gòu)。必要時(shí)。要敢于打破原文的結(jié)構(gòu)。擺脫漢語(yǔ)文字的束縛。使翻譯符合英語(yǔ)表達(dá)的習(xí)慣。
一般來(lái)說(shuō)。留學(xué)材料申請(qǐng)能否得到對(duì)方的批準(zhǔn)。能否獲得獎(jiǎng)學(xué)金。關(guān)鍵不在于托福和GRE成績(jī)的高低。而在于申請(qǐng)人的學(xué)業(yè)成績(jī)、科研潛力、社會(huì)工作能力、外語(yǔ)水平等方面的綜合衡量。世界上沒(méi)有免費(fèi)午餐。在國(guó)外提供獎(jiǎng)學(xué)金是因?yàn)槟阆嘈抛约河袑W(xué)術(shù)潛力。同時(shí)也能為他們做一些工作。因此。出國(guó)留學(xué)材料的關(guān)鍵是如何讓對(duì)方印象深刻。并引起審查員的注意和興趣。
以上是譯雅馨翻譯公司的專業(yè)留學(xué)材料翻譯資質(zhì)翻譯機(jī)構(gòu)為大家分析。如果您有翻譯方面的任何需求。歡迎致電譯雅馨翻譯公司熱線:400-8808-295.
《本論文內(nèi)容由譯雅馨翻譯中心原創(chuàng)發(fā)布??晒┐蠹覅⒖?。未經(jīng)公司授權(quán)請(qǐng)勿用于商業(yè)用途》
關(guān)鍵詞:留學(xué)材料翻譯哪家好。留學(xué)材料翻譯找哪家比較好。留學(xué)材料翻譯哪家強(qiáng)。哪家留學(xué)材料翻譯公司專業(yè)
上一篇:畢業(yè)證明翻譯多少錢(qián)講解技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同翻譯要求介紹
下一篇:學(xué)位證書(shū)翻譯收費(fèi)說(shuō)說(shuō)翻譯緬甸語(yǔ)價(jià)格是多少哪里有專業(yè)緬甸語(yǔ)翻譯機(jī)構(gòu)