?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務(wù)城市
?
更多分享

熱點(diǎn)內(nèi)容

關(guān)于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線(xiàn):

400-8808-295
市場(chǎng)部:400-8808-295
業(yè)務(wù)手機(jī)1:18025469690
業(yè)務(wù)手機(jī)2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號(hào)三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

深圳專(zhuān)業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)講解北京翻譯公司:交替?zhèn)髯g口譯最高端的形式

?

交替?zhèn)髯g 是指譯員坐在會(huì)議室里。一邊聽(tīng)源語(yǔ)言講話(huà)。一邊記筆記。當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來(lái)等候傳譯的時(shí)候。口譯員通過(guò)自己對(duì)源語(yǔ)言的理解把內(nèi)容清楚、自然的。準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語(yǔ)言的全部信息內(nèi)容。

交替?zhèn)髯g適用于:外交會(huì)晤。雙邊談判。中型會(huì)議。技術(shù)交流會(huì)。隨堂口譯。商務(wù)談判。高級(jí)別的學(xué)術(shù)會(huì)議。學(xué)術(shù)交流會(huì)。訪(fǎng)問(wèn)考察。小范圍磋商。宴會(huì)致詞。記者采訪(fǎng)。新聞發(fā)布會(huì)。展覽會(huì)洽談等。這些場(chǎng)合的正式程度不同。但都要需要交替?zhèn)髯g譯員。

交替譯員在具備合格的業(yè)務(wù)能力之外。還要具備極強(qiáng)的敬業(yè)精神。對(duì)不同行業(yè)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的了解以及對(duì)顧客負(fù)責(zé)的態(tài)度。“準(zhǔn)確、完整地翻譯”是一名譯員的基本素質(zhì)。那么我認(rèn)為“敬業(yè)”是一名交替?zhèn)髯g譯員的靈魂素質(zhì)。

在書(shū)中接觸過(guò)這樣一個(gè)案例:一位譯員受雇于一家外商企業(yè)當(dāng)翻譯。談判對(duì)方是一家中國(guó)公司。為了取得外商的訂單。該公司一再?gòu)?qiáng)調(diào)說(shuō):“我們公司在環(huán)抱方面沒(méi)有問(wèn)題。”該公司的譯員卻將其譯為:“We attach great importance to the problem of environment protection in our company.”外商誤以為該公司在環(huán)保方面出現(xiàn)了問(wèn)題。立即追問(wèn)具體情況。原來(lái)。問(wèn)題就在于“問(wèn)題”這一詞語(yǔ)的翻譯上。“problem”通常指出現(xiàn)的問(wèn)題、麻煩。在這一句中將其換成“issue”。意為中國(guó)公司在“環(huán)保問(wèn)題”上給予重視。保證不出問(wèn)題。幸運(yùn)的是。外方翻譯及時(shí)地指出了中方譯員的疏忽。才避免了談判中的誤解。

北京翻譯公司譯雅馨 成立于2003年, 創(chuàng)立交替口譯專(zhuān)業(yè)團(tuán)隊(duì)。 13年的行業(yè)工作經(jīng)驗(yàn)對(duì)各個(gè)行業(yè)專(zhuān)業(yè)知識(shí)都有更深的認(rèn)識(shí)。上百場(chǎng)的交替?zhèn)髯g口譯服務(wù)得到廣大客戶(hù)的認(rèn)可和支持。 如果您需要交替?zhèn)髯g口譯服務(wù)。了解交替?zhèn)髯g 口譯價(jià)格 。請(qǐng)直接來(lái)電咨詢(xún)

0

上一篇:深圳翻譯英語(yǔ)公司分享翻譯公司教大家怎樣做好展會(huì)口譯

下一篇:翻譯公司深圳的說(shuō)說(shuō)德語(yǔ)同傳翻譯一小時(shí)多少錢(qián)?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站