?
聯(lián)系我們 | SiteMaps| 服務城市
?
更多分享

熱點內(nèi)容

關于譯雅馨

聯(lián)系我們

全國統(tǒng)一服務熱線:

400-8808-295
市場部:400-8808-295
業(yè)務手機1:18025469690
業(yè)務手機2:18026945480
Email:info@yiasia.cn
投訴:+8613632989980

總部地址:深圳市龍崗區(qū)坂田街道楊美社區(qū)龍景小區(qū)2號三鼎電商大廈502

騰訊微博 新浪微博

文章內(nèi)容

深圳翻譯公司英文分享世錦賽游泳官方發(fā)布會引起翻譯風波

?

采訪游泳世錦賽這樣的國際大賽。英語是記者的最基本素質(zhì)。但不是每個記者都擁有兩只專業(yè)八級的耳朵。譬如美國隊與菲爾普斯的發(fā)布會。不配翻譯全程英文。菲爾普斯和教練連珠炮般的美式英語把不少記者都聽愣了不瞞您說。筆者也是其中之一。

不過謝天謝地。世錦賽官方為游泳比賽后的新聞發(fā)布會配好了全程的同聲傳譯。不過。第一天的比賽。同聲傳譯就惹了眾怒。

男子400米自由泳賽后。中國人孫楊、韓國人樸泰桓、德國人比德爾曼出席。最初幾個提問一切正常。記者還順便調(diào)到英語頻段聽了一下。那一口流利英語完全與孫楊同步。但隨后狀況就來了。

話筒遞到一位外國記者手中。此人張口剛說了一句。同傳的耳機中便傳來了翻譯一句中文的驚叫“他在說德語!”由于比德爾曼英語流利。組委會根本就沒考慮德語翻譯的事兒。于是這一段。翻譯啞了。

還好。比德爾曼善解人意。這位德國小伙拉過話筒的第一句話就是:“需要我翻譯一下嗎?”隨后比德爾曼先將問題譯為英文。再以流利的英文作答。

最多的不滿出現(xiàn)在樸泰桓的采訪。得了金牌的樸泰桓熱情很高。第一個問題就用韓語回答了近5分鐘。記者們在底下暗爽都可以寫一篇專訪了。但那位帶著黑框眼鏡、一頭長發(fā)的姑娘給出了如此的翻譯:“今天……狀態(tài)……不夠優(yōu)秀。倫敦奧運……期待……努力……”磕磕絆絆的三句話。翻譯完畢。記者們帶著耳機面面相對。都是一臉苦笑。有幾位火氣大的老記者。直接把耳機扯下來甩在地上。

“這都什么破翻譯。什么水平?”發(fā)布會結(jié)束。記者們聚在一起怒罵。據(jù)說有人要告到組委會 樸泰桓還有倆項目沒比呢。他還有很多話要說呢。

上一篇:翻譯公司深圳的說說德語同傳翻譯一小時多少錢?

下一篇:深圳有名翻譯公司分享會展翻譯服務哪家公司更專業(yè)?

?
中文字幕偷乱在线看_av区无码字幕中文_18禁止爆乳美女免费网站_未成18年禁止免费网站